Минюст ЛНР разъяснил особенности оформления нотариального перевода украинского ID-паспорта

Власть

Заместитель министра юстиции ЛНР Наталья Кошкалда на брифинге разъяснила некоторые особенности оформления нотариального перевода паспорта гражданина Украины в виде ID-карты и документов к нему.

Глава ЛНР Леонид Пасечник своим указом утвердил временный порядок легализации и применения документов, выданных компетентными органами иностранных государств.

«В связи с тем, что паспорт гражданина Украины, оформленный в виде паспортной карточки, содержит информацию о личности гражданина исключительно на украинском и английском языках, а также в связи с особенностями нотариального процесса при обращении к нотариусам Луганской Народной Республики, требуется его нотариальный перевод», — сказала Кошкалда.

Она напомнила, что паспортная карточка не содержит информации о месте регистрации проживания человека, эти сведения вносится уполномоченными сотрудниками компетентных органов Украины в Единый государственный демографический реестр страны.

«В связи с отсутствием доступа к этому реестру у должностных лиц и нотариусов Луганской Народной Республики, при предъявлении паспорта гражданина Украины, оформленного в виде паспортной карточки, нотариусом или должностным лицом в случаях необходимости подтверждения места жительства может быть потребована справка о внесении информации в Единый государственный демографический реестр Украины или извлечение из него», — пояснила замминистра.

Кошкалда уточнила, что «эти документы должны быть переведены на русский язык, а перевод — нотариально засвидетельствован».

«Нотариальный перевод паспорта или справки может быть осуществлен как самим нотариусом, так и переводчиком, подлинность подписи которого засвидетельствует нотариус, — добавила она. — Справка о внесении информации в Единый государственный демографический реестр Украины содержит графу «место жительства». В случае, если перевод осуществляется непосредственно нотариусом, наименование населенного пункта, указанного в данной графе, переводится с соблюдением требований Временного порядка об идентификации наименований населенных пунктов».

Заместитель министра юстиции отметила, что в том случае, «если перевод осуществлен переводчиком и нотариус лишь свидетельствует подлинность его подписи на переводе», Министерство рекомендует «обращать внимание на необходимость отображения информации о месте проживания, указанное переводчиком, в соответствии с требованиями Временного порядка об идентификации населенных пунктов».

Особенности применения документов, оформленных украинскими нотариусами

Она рассказала, что временным порядком установлен ряд особенностей применения документов нотариальных действий, оформленных после 12 мая 2014 года нотариусами Украины либо должностными лицами Украины, уполномоченными на совершение нотариальных действий.

«Так, в соответствии с временным порядком документы нотариальных действий, оформленные нотариусами Украины, действовавшими на территории ЛНР с 12 мая 2014 года до 4 января 2016 года, применяются без проведения легализации», — сообщила Кошкалда.

Кроме того, на территории Республики без проведения легализации применяются следующие документы нотариальных действий, оформленные нотариусами после 12 мая 2014 года на территории Украины и на подконтрольной Киеву Луганщине:

— завещания;

— заявления, выданные в связи с оформлением наследственных прав;

— заявления, выданные участниками общей собственности, в том числе одним из супругов в связи с отчуждением общего недвижимого имущества;

— заявления, выданные участниками долевой собственности, об отказе от реализации преимущественного права покупки доли в праве собственности на недвижимое имущество;

— учредительные документы, подлинность подписи на которых засвидетельствована нотариально;

— нотариально засвидетельствованные копии документов;

— свидетельства об удостоверении факта нахождения гражданина в живых.

«В случае предоставления документов, удостоверенных или выданных нотариусами Украины (должностными лицами Украины, уполномоченными на совершение нотариальных действий), находящимися на территории Украины, а также на территории ЛНР, временно неподконтрольной ЛНР, после 12 мая 2014 года и изготовленных с помощью специальных бланков нотариальных документов Украины, должностные лица самостоятельно осуществляют проверку специального бланка нотариального документа Украины с помощью общедоступного официального ресурса Украины, по результатам которой на копии или оригинале документа, который остается в деле, должностное лицо проставляет соответствующую отметку», — разъяснила замминистра.

Она рассказала, что применение должностными лицами Республики завещаний, удостоверенных после 12 мая 2014 года украинскими нотариусами, производится после проверки действительности завещания с помощью предоставляемой выписки или извлечения из наследственного реестра Украины.

«Выписка (извлечение) может быть предоставлена любым доступным способом, в том числе с помощью электронной почты. Данное требование не распространяется на случаи предъявления завещаний, удостоверенных нотариусами Украины, действовавшими на территории ЛНР с 12 мая 2014 года по 4 января 2016 года», — уточнила замминистра.

Она напомнила, что документы, оформленные после 3 июня 2020 года на украинском языке, должны быть переведены на русский язык, при этом верность перевода или подлинность подписи переводчика должны быть нотариально засвидетельствованы.

 

Оцените статью
ИнфоПортал
Добавить комментарий